Смортели вы фильмы с переводом Гоблина?
Что о них думаете?
Ваше отношение к ним?
Как вы относитесь к фильмам с переводам Гоблина?
Сообщений 1 страница 18 из 18
Опрос
Поделиться1Среда, 30 августа, 2006г. 22:07:07
Поделиться2Среда, 30 августа, 2006г. 22:09:26
Моё отношени положительное. Только что смотрел пародию на Ночной Дозор - "Ночной Базар", очень смешно
Поделиться3Среда, 30 августа, 2006г. 22:12:07
Я нейтрально. Иногда можно глянуть, посмеяться..
Поделиться4Среда, 30 августа, 2006г. 23:39:05
Ребята, Гоблин ведь не только стебные переводы делает. Его основная (хоть и не такая заметная невооруженным глазом) фишка - это адекватные переводы. Он ведь не тяп-ляп-переводчик, отсебятину не несет, а для того, чтобы уточнить спорные выражения, и вовсе консультируется у носителей языка. И если в оригинале дядька ругается матом, в переводе также будет мат, а не сопливое эвфемическое типа-ругательство. В общем, молодец он.
А стеб... Это не перевод, это вольное изложение. старая сказка на новый лад. Классно!
Поделиться5Четверг, 31 августа, 2006г. 06:22:40
А мне не нравится, пробовал смотреть... не пошло.
Поделиться6Четверг, 31 августа, 2006г. 18:09:28
смотреть можно только 1 раз
Поделиться7Четверг, 31 августа, 2006г. 19:59:49
"Ночной Базар" это не Гоблин, а Александр Бачило, писатель-фантаст, коллега Сергея Лукьяненко, юморист из ОСП-студии.
Этих вопросов надо знать.
Поделиться8Пятница, 1 сентября, 2006г. 00:26:30
Ага, а еще ему мерзкие мультики приписывают, типа Винни-пуха и Простоквашина, где мат и газовыпускание через каждые два слова.
Поймали фишку и давай опошлять...
Поделиться9Пятница, 1 сентября, 2006г. 22:37:06
мне нравятся его переводы=) но к сожалению я смотрела только властелина колец! но и там меня порадовало то, что человек может смешить без пошлятины и мата!
Поделиться10Суббота, 2 сентября, 2006г. 06:43:56
Не нравится, когда из хорошего кино делается анекдот.
Поделиться11Вторник, 5 сентября, 2006г. 00:07:39
Есть хорошие, есть не очень удачные.
Братство кольца и иже с ним - великолепно сделаны! А как музыка подобрана!!!
Матрица - 50 на 50.
Остальные сходу не вспомню, значит, в душу не запали. Но точно что-то еще смотрела.
Так что мой голос - за "нравится"!
Поделиться12Понедельник, 11 сентября, 2006г. 14:00:26
А я не видела... tomato
Поделиться14Четверг, 2 ноября, 2006г. 16:56:03
Очень спорная тема - аутентичность переводов гоблина. На английском языке просто нет аналогов русскому мату, всем известное "fuck" по русски примерно "Твою мать!"
Поделиться15Суббота, 27 октября, 2007г. 13:27:10
Перевод гоблина (мне кажется) заключается не только в мате.
Поделиться16Пятница, 26 сентября, 2008г. 12:27:25
Смотреть можно, но только по настроению...и наверно один раз. По сути я нейтральна к нему.
Поделиться17Пятница, 26 сентября, 2008г. 13:02:08
"Пастернака не читал, ..." То есть не видал и не слыхал.
Поделиться18Пятница, 26 сентября, 2008г. 19:41:16
Иногда смешно. Но потом немного стыдно за саму себя.